- Basado en nuestro trabajo, OIC Poland seleccionó 20 tareas y posibles respuestas.
- Las respuestas deberían corresponderse con la teoría de Prediger y tareas de trabajo: PERSONAS, DATOS, COSAS, e IDEAS. Para asegurarnos de que ciertamente, la respuesta particular se corresponde con la tarea de trabajo particular (PERSONAS, DATOS, COSAS, e IDEAS), involucramos a algunos jueces competentes para que las evaluasen.
- Cada socio tenía que pedir a sus expertos que completasen el formulario de evaluación. Se incluían también las instrucciones de lo que deberían hacer. 5 jueces competentes (orientadores y/o psicólogos/padagogos) deberían cubrir la evaluación en cada país del Proyecto.
- Tuvimos que realizar esta tarea antes de las vacaciones de Navidad y enviar a OIC Poland 5 evaluaciones por país antes del 20 de diciembre 2017.
- El siguiente paso era la traducción de las afirmaciones seleccionadas a los idiomas del Proyecto. Simultáneamente, teníamos que traducir la introducción para incluirla en la herramienta ICT para la prueba piloto. OIC Poland envió el fichero excel para que todos los socios pudiesen traducir todas las hojas a sus idiomas: introducción y las habilidades particulares con afirmaciones.
- Para realizar una traducción adecuada (no se puede cambiar más tarde, después de la prueba pilto)se nos aconsejó aplicar el siguiente procedimiento: dos personas traducen el fichero a su idioma por separado y después acuerdan la versión final común de la tradución. De esta forma, nos asegurábamos de que la traducción es adecuada y refleja el significado de las palabras y oraciones.
- La versión nacional final del fichero tenía que ser enviada a OIC Poland antes del 19 de diciembre de 2017.