Naszym następnym krokiem w budowie „Internetowego narzędzia do badania predyspozycji zawodowych uczniów” jest tłumaczenie dokumentów wysłanych przez Eurosuccess na narodowe języki wszystkich naszych partnerów. 1. zadania.en 2. dane osobowe.en 3. etykiety.en Aby upewnić się, że tłumaczenie jest poprawne (nie może być zmienione po pilotażowym teście) przynajmniej dwie osoby z każdego z krajów pracują nad nim i jedna z nich sprawdza ostateczną wersję tłumaczenia przed wysłaniem do Eurosuccess. Tekst jest tłumaczony na wszystkie języki projektu: polski, grecki, turecki i hiszpański. Termin skończenia tłumaczeń to 1 marca (01.03.2018). |